I should've been informed after the ward radioed a first report.
Avrei dovuto saperlo appena la guardia ne fece rapporto.
We've been informed by the DOD that prior to Agent Mulder's accident you may have been contacted by a DOD employee.
Il Ministero della Difesa ci ha informati che prima della morte di Mulder siete stati contattati da un loro dipendente.
I've been informed by our friend inside that events are unfolding as scripted.
Mi ha informato il nostro amico segreto che le cose procedono bene.
I've been informed one of my shipping vessels is arriving tomorrow.
Sono stato informato che uno dei miei bastimenti arriverà domani.
I've been informed that I passed my urinalysis and they would like me to go in this morning to start formal testing.
Mi hanno informato che ho passato il test delle urine. Vogliono che vada questa mattina a iniziare le prove ufficiali.
We've been informed that you obtained a copy of the surveillance tape entered as evidence in the Lincoln Burrows trial.
Siamo stati informati che lei ha ottenuto una copia del video di sorveglianza registrata come prova al processo di Lincoln Burrows.
They've been informed of your condition.
Sono stati informati delle tue condizioni.
I've been informed we have to let the Americans run point.
Mi hanno appena ordinato di lasciare dirigere l'operazione all'americano.
I've been informed that you suffer from congenital heart failure.
Sono al corrente della sua maltormazione congenita cardiaca.
The president's limo arrived moments ago, and we've been informed that he was escorted inside, where a crowd of invited supporters awaits him behind closed doors.
La limousine del Presidente e' arrivata poco fa', e siamo stati informati che e' stato scortato all'interno, dove una folla di supporters... lo attendeva.
So you've been informed of the situation in kasga province?
Quindi e' al corrente della situazione nella provincia di Kasanga?
I've been informed that our failure to deliver any useable results is unacceptable.
Mi e' stato notificato che la nostra incapacita' di portare qualsiasi tipo di risultato utile e' inaccettabile.
I've been informed we are delayed at least another 96 hours.
Mi hanno appena informata che ritarderemo di almeno altre 96 ore.
Well, I've been informed that your brain still thinks it's in love with Dr. Brennan.
Beh, sono stato informato che il tuo cervello pensa ancora di essere innamorato della dottoressa Brennan.
I've been informed that I've already said too much.
Mi hanno detto di aver parlato già troppo.
I've been informed that the jury finds itself still deadlocked and that further deliberations would be fruitless.
Mi dicono che la giuria non ha ancora raggiunto un verdetto e che ulteriori discussioni si rivelerebbero vane.
I've been informed the target will come to "The Room" tomorrow.
Sono stato informato che il bersaglio sarà nella Stanza domani.
I've been informed that Kieran's necklace is missing and the key that he always wore, I assume he left it for me.
Mi hanno riferito che... la collana di Kieran e' sparita. E la chiave che indossava sempre...
I've been informed that you have access to one.
Sono stata informata che voi ne possedete uno.
Maybe not in person, but I've been informed a representative will be here shortly.
Magari non personalmente, ma a breve arrivera' un suo rappresentante.
We've been informed that due to some unusual migratory behavior, this airspace has been closed.
Siamo stati informati che a causa di un insolito comportamento migratorio, questo spazio aereo è stato chiuso.
I've been informed that our chosen regent, the young Van Nguyen, has been rejected by the ancestors.
Sono stato informato che il Reggente scelto da noi, il giovane Van Nguyen, è stato rifiutato dagli Antenati.
I've been informed there are personnel securing their workstations.
Mi hanno informato che c'è del personale che non ha ancora chiuso la propria stazione lavorativa.
Cardinal Strauss, you've been informed of the situation?
Cardinal Strauss, è stato informato della situazione?
I've been informed that the bomb threat was a hoax.
Ho saputo che la bomba era un'esca.
I've been informed that you've even arrested one of your own delegation.
Sono stata informata che ha persino arrestato qualcuno della sua delegazione.
We've been informed that this ship faces an incursion by armed forces of the Lucian alliance.
Siamo stati informati che la nave subira' un'incursione da parte delle forze armate della Lucian Alliance.
You've been informed of your rights and have refused legal representation, is that correct?
E' stato informato dei suoi diritti e ha rifiutato rappresentanza legale, e' corretto?
'It says here you've been informed on numerous occasions.
Qui dice che siete stati avvisati numerose volte.
You've been informed of your rights, Mr. Castle?
E' stato informato dei suoi diritti, signor Castle?
Kelly Landis was found dumped in an alley late last night, and I've been informed her body was mutilated by the killer.
Kelly Landis e' stata trovata gettata in un vicolo la scorsa notte. E sono stata informata che il corpo e' stato mutilato dall'assassino.
I've been informed you are working on a plan to get out of here.
Mi e' stato detto che stai elaborando un piano per uscire di qui.
We've been informed, following an onsite evaluation, the president will hold a press conference... with the most current update.
Siamo stati informati, in seguito alla valutazione sul posto, che il presidente terrà una conferenza stampa... con gli ultimi aggiornamenti.
Now, I assume you've been informed of your right to legal counsel.
Immagino sappia che ha il diritto di chiedere un avvocato.
And I've been informed you do as well?
E mi hanno informato che lo conosce anche lei.
We've been informed of a special event and we have to check out every guest.
Siamo stati informati di un evento speciale e dobbiamo controllare ogni invitato.
I've been informed that since there are to be four bridesmaids, you'll need another groomsman.
Sono stato informato che poiche' ci saranno quattro damigelle, ti servira' un altro testimone.
By the way, I've been informed that they're sending an attache to the investor luncheon to deliver my marching orders.
Comunque, mi hanno informato che invieranno un delegato al pranzo degli investitori... per comunicarmi i miei ordini.
2.7596030235291s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?